К вопросу о культурных людях и ярких индивидуальностях.
октября 14, 2009
Вот как себя ведут культурные люди за границей. Быдло, типа меня, обычно наблюдает, фотографирует, пишет на камеру. Потом показывает друзьям дома, такому же быдлу. И быдлячих детей своих учит как не быть культурными на примере видеозаписи про культурных.
К вопросу о филологах и профессиональных переводчиках.
октября 14, 2009
В процессе утреннего душепринятия принялся разглядывать флакон с гелем для душа фирмы AVON. На флаконе написано: Shower gel «Lagoon». На обороте приведено описание продукта на трех языках: русском, узбекском и украинском.
Русская надпись гласит: Гель для душа «Морская Лагуна».
Узбекского не знаю, но написано просто что-то вроде: Гель для душа (без названия).
Украинское описание утверждает, что мы имеем: Гель для душа «Океанский бриз».
Как многие поняли, оригинальная надпись: Гель для душа «Лагуна».
Вот так работают профессиональные переводчики на территории бывшего СССР. Если кто не знает, переводчики – это люди, получившие высшее филологическое образование. (Сам пытался устроиться на работу переводчиком, не был принят из-за несоответствующего образования.)
P.S. Уже писал, но напомню. Во время пребывания в Тунисе одна дама с высшим филологическим, выпускница СПбГУ. С напором рассказывала мне, что по-русски правильно говорить “в Украине”, “на Украине” - признак необразованности.
