О работе отечественных переводчиков-профессионалов. (О наболевшем. Страшные разоблачения. Скандальные заявления.)
июня 16, 2009
Захотелось мне подробно затронуть тему, которая упоминается почти во всех моих постах. Тема эта – профессиональный перевод художественных фильмов. Это то, что вы, уважаемые читатели, слышите при просмотре оных фильмов в кинотеатрах. Для начала несколько примеров (постараюсь привести наиболее известные за последние несколько лет):
- М/ф «Вольт», в оригинале Bolt (Молния, в данном контексте). Если честно, можно согласиться, т.к. слово Молния в качестве имени пса, не очень здорово звучит. Но факт, перевод неверен.
- М/ф Би Муви: Медовый заговор, в оригинале Bee Movie (Пчелиный фильм). Зачем здесь было что-то придумывать известно только профессионалам жанра. Название по теме и забавно звучит.
- Х/ф Монстро – Cloverfield (Кловерфилд – название улицы в Нью-Йорке). Двоякое отношение. Американцы поймут оригинал, мы – нет. Но, все же.
И мое любимое из классики:
- Х/ф Терминатор – Terminator. В курсе какое значение имеет слово «терминатор» на нашем языке? Словарь яндекса подробно истолкует (ссылка очень длинная, гляньте сами, если интересно). А робот, прилетевший из будущего – Ликвидатор, получивший боевую миссию ликвидировать Сару Коннор, позже Джона. Диверсант в родной армии ликвидирует людей, а не терминирует их.
- Х/ф «Омен» - Omen. Правда, удобно вообще не переводить? А, ведь слово «omen» имеет вполне конкретное значение. Переводится оно как «знамение». Зачем в далеких семидесятых надо было убирать прекрасное русское слово? Оно, на мой взгляд, очень красочно передает смысл фильма, да и звучит крайне живенько. Естественно, из-за широкой известности под неверным названием, перезапустили франшизу снова как Омена.
Стоит сказать, что названия порой намеренно и оправданно перепридумывают. Т.к. звучный и интригующий заголовок – залог высоких сборов. Например, недавно вышедший фильм «Типа крутой охранник» в оригинале называется «Observe and report». Мало кто у нас поймет смешную для любого американца игру слов (Можно зачитать подробнее здесь: http://siriusspb.blogmetro.ru/2009/05/14/xf-tipa-krutoj-oxrannik-spojlery-i-zlostnye-razoblacheniya/). А название «Типа крутой охранник» говорит нам, что фильм расскажет нам о забавном лохе и можно будет от души поиграть в лошадь (поржать, если кто не понял).
Основные преступления против человечества переводчики-профи совершают, переиначивая само содержание фильма. Глубоко мною уважаемый Дмитрий Юрьевич Пучков (Гоблин) на своем сайте приводит множество замечательных примеров. Вот один из них: http://kino.oper.ru/torture/read.php?t=1045689164. Категорически интересно, что бы сказали о таком переводе создатели фильма. Точнее фильмов. То же самое, а порой и еще хуже происходит абсолютно со всеми фильмами, демонстрирующимися в отечественном прокате. Иногда исключительно интересный и глубокий фильм представляется зрителю сортирным испражнением из-за отвратительного перевода. Иногда теряется смысл. Иногда напрочь пропадает логика. Всегда страдает родной язык.
Попробуйте как-нибудь отключиться от великолепной работы оператора и красочных спецэффектов и прислушайтесь к угловатым фразам, которые произносят герои фильма. Помимо всего прочего, это еще и портит впечатление об актере, играющем роль. Здесь еще и наши профессиональные актеры озвучки работают на славу, но это другая история.
Для себя и друзей сам взялся переводить фильмы. Языком владею, и люди в буржуиниях имеются, которые помогают. При более пристальном взгляде картина стала еще более мерзкой. Переводчики просто убирают сложные шутки. Как только появляется игра слов, идиома или слэнг, профессионалы превращают их в банальный диалог без тени юмора. Смотрели полнометражный м/ф «Симпсоновское кино» (так стоило бы перевести забавное название «The Simpsons movie»)? Так, вот, это на самом деле смешной мультфильм, а не то, что показали нам в кинотеатрах.
Интересно, кто контролирует работу переводчиков? Есть мнение, что никто. Любой человек, нормально знающий язык, я уверен, сделает работу лучше. Самое непонятное, что порой из-за потери смысла фильм теряет аудиторию, соответственно, деньги. Почему буржуинские бизнесмены не вмешиваются, мне не ясно? Возможно, я что-то не понимаю в работе системы, но вопрос для меня все еще не ясен.
Спасибо за внимание.
Я вернулся! С места в карьер:
Заценил давеча четвертую серию сериала про Терминатора. Называется серия «Да придет спаситель», по-английски Terminator: Salvation (Терминатор: Спасение или Спаситель, скорее второе). Никакого «дапридета» в названии не имеется. Как всегда, отечественным мастодонтам переводческого дела виднее, что, куда, а главное, зачем надо дописывать. Интересно увидеть ваши мнения, уважаемые читатели, по данному и нижеследующим вопросам.
Обычно, приходя в кинотеатр я приблизительно понимаю, чего ожидать от того или иного фильма. Чего ожидать от этого даже не предполагал. Впервые никто не будет из будущего прилетать, ибо вот оно – будущее. Роботы не будут чем-то новым, ибо с ними (роботами) давно уже идет война, и человека этим не удивишь. В общем, совершенно было не понять, что меня ждет во время просмотра.
Первые кадры удивили: больная раком тетка (Хелена Бонем Картер), приговоренный к смерти Сэм Уорингтон, непонятные диалоги про продажу тела. Поговорили, а тут раз и будущее. В будущем все мрачно. Идут непрекращающиеся кровавые бои людей и машин. Бои, надо сказать, красивые: все стреляют, взрывы взрываются, роботы страшные вокруг, люди грязные повсюду – мрачно, короче, в светлом будущем. Кстати, страдания людей не фиг-то обозначены. Стоило как-то подчеркнуть отсутствие пищи и возможности ее производства, ужасные жилищно-коммунальные условия, развитие болезней, вследствие антисанитарной обстановки. Попытки были, но не внятные.
По сути, жуткие железяки (роботы крайне впечатляющие), стрельба и взрывы – это все, что в фильме радует. Остальное откровенно смешит. Как и во время просмотра мегаблокбастера «Ангелы и Демоны», ржал, мерзко хихикал, орал, топал ногами, вскакивал с места и разоблачительно вопил: «Такого не может быть!»
Теперь подробнее. Сразу же непонятен мировой лидер Джон Коннор. В роли Лидера выступает мною горячо любимая, еще со времен фильма «Мио, мой Мио» (в хорошем смысле), мега звезда К.Бэйл. Джон мямлит тупит, нудит, слушает мамины записи, в общем ведет себя как полнейшее чмо, изредка помахивая куцым автоматиком. Почему-то мировым сопротивлением командуют непонятные парни из подводной лодки, во главе с Майклом Айронсайдом. При этом, Мир, снова по непонятным мне причинам, в ответственный момент подчиняется только Дж.Коннору, а Айронсайда посылает сугубо в жопу. Отчего-то не раскрыта тема жены Джона г-жи Брюстер. В третьей части сисястая Кристина Локен эту Брюстер жаждала зверски ликвидировать, как одну из первоочередных целей, а здесь ее даже по имени ни разу не назвали.
Всю бодрость в фильме поддерживает герой Уорингтона. Сэм жжот по полной: бегает, прыгает, стреляет, взрывает и оказывается роботом. После чего непонятность происходящего усиливается втрое. Злым машинам, общающимся с помощью бинарного кода и низкочастотного звука, даны строгие указания, читай, смысл их (машин) существования: убить Кайла Риса и Дж. Коннора. Казалось бы, издалека завидев оных, машина, невзирая ни на что, обязана делать все для ликвидации целей. Почему же терминатор Уорингтон даже не помышляет открутить мерзкому мальчику голову, а, напротив, старается его спасти из цепких лап терминаторов? Зачем не вырывает у Коннора печень через задницу, а договаривается с последним о сотрудничестве? Отчего, заметив Риса среди толпы людей, тяжеловооруженные роботы не открывают шквальный огонь на поражение, а запирают его в камеру-одиночку? Зачем роботу видеть «наиболее приятный вариант лица (Хелена Бонем Картер) главного компьютера», если он, повторюсь, общается на уровне бинарного кода и низкочастотного звука?
Далее другие сильно меня позабавившие вещи. Почему Дж. Коннор, обладающий отрядами тренированных бойцов, сам идет в сердце терминаторского мегаполиса, осознавая свою ни с чем не сравнимую ценность для будущего Мира? Отчего солдаты, получающие прямые приказы от непосредственного командования, даже не думают выполнять их, пока Коннор не даст подтверждения? Как так получается, что Шварцнеггера (да, он там тоже есть) обливают расплавленным металлом и морозят азотом, а он отряхивается и продолжает биться? Мы же помним, как его же убили во второй части сериала. Или натоящий Шварц менее крепкий, чем нарисованный? И самое веселое. С чего вдруг робот, думающий при помощи компьютера, отказывается выполнять поставленную задачу только по причине присутствия в его теле человеческого сердца? Опять же, я не осознал, а нифига оно вообще там надо? Только для того, чтобы в конце самоотверженно его отдать умирающему Джону? Я прерасно понимаю, что фильм фантастический, читай, все выдумали, но логика-то должна в нем присутствовать.
Ответы на все эти вопросы вы не найдете посмотрев х/ф «Терминатор: Да придет Спаситель».
Немного в защиту фильма. Есть, все же, надежда, что фильм немного спасет оригинальная звуковая дорожка. Возможно, точнее, скорее всего, профессионалы отечественного переводческого бизнеса все же сильно изгад… исправили фразы персонажей фильма. Отчего, как мне думается, смысл сильно исказился, а порой просто пропал. В общем, подожду выхода лицензионного ДВД и гляну, о чем в кине на самом деле говорится. Кто имеет такую же возможность, бишь языкам обучен, рекомендую сделать то же самое.
Всем спасибо за внимание.
Размышления о толерантности на примере кино. (Осторожно, нетолерантные высказывания и раскрытие жесткой правды!)
июня 1, 2009
По ящику вчера вечером шел фильм про стрельбу в Коламбине (Columbine). Если кто не в курсе, это про то, как два урода добыли оружие, пришли в школу, поубивали кучу народа, застрелились сами. Целиком фильм не засмотрел, успел только на концовку. Успел увидеть кадры, где один из дебилов заловил двух девушек в туалете и собрался одну из них грохнуть. Диалог сильный:
- Майкл, не надо!
- Надо!
- Не убивай нас!
- Убью!
Потрясающая режиссерская находка. Сразу раскрывается образ девушек: в школе стрельба, надо спрятаться в женском туалете – это верный путь к спасению.
Почему парня звали Майкл, не понял. Дебилов звали Эрик Харрис и Дилан Клеболд. Видимо, не хотели создатели фильма раскрывать реальные имена и позорить несчастные семьи (имена эти прекрасно известны многим в Штатах и Мире, семьи заслуженно опозорены хуже некуда).
По ходу просмотра вспомнил слова из песенки белого рэппера Эминема (Маршала Мазерса Третьего):
When a dude’s gettin bullied and shoots up your school
And they blame it on Marilyn - and the heroin
Where were the parents at?
And look at where it’s at middle America
Now it’s a tragedy
Now it’s so sad to see
An upper class city having this happening
Переводится примерно так (не вдумчиво, с ходу):
…Когда пацаны выходят из себя и открывают пальбу в школе.
А они (журналисты) винят во всем Мэрлина (Мэнсона) и героин.
А где были родители?
И где это произошло – в центре Америки.
Вот это трагедия.
Вот на это печально смотреть.
Это произошло в городе, населенном представителями высшего общества (типа бомондом)
В общем, забавно, что про это снимают фильмы романтического содержания. Классный фильм про данный случай снял Майкл Мур – Боулинг для Колумбины. Если кто не смотрел, рекомендую. В этом фильме Мур уподобляется популярным на западе нашим соотечественникам. Майкл уверенно обсерает родную страну. Вываливает на нее гОвна тоннами, сравнивая ее с правильной Канадой. Короче, смотреть интересно, познавательно, порой смешно, реже неприятно.
К чему писал, что хотел донести? Только то, что почему-то в современном Мире, и не только в нашей стране торжествует толерантность. Люди не хотят называть черное черным, предпочитают термин бесцветное. (Если кто не понял, считается, что белый – это смесь вообще всех цветов, а черный – это отсутствие какого-либо цвета). До сих пор народ пытается оправдать подонков-убийц (это просто пример, такого очень много). Придумывается толпа причин, почему несчастные заблудшие мальчики пошли на такое: неправильная музыка, доступность оружия, жесткая окружающая среда и т.д. Не слышал, ни разу, чтобы было сказано: уроды родители взрастили еще больших уродов детей.
Если кто смотрел вчерашний фильм целиком, хотелось бы зачитать подробную точку зрения.
Спасибо за внимание!
